Voci migranti
Le storie raccolte in questo libro nascono da esperienze reali anche se le narrazioni sono state semplificate, rielaborate con cura e rese accessibili a un pubblico di bambini che, fra le pagine, incontreranno compagni di banco arrivati da lontano, ma anche piccoli che restano ad aspettare una mamma lontana. Parlare di migrazione con i bambini non significa solo spiegare un fenomeno sociale o politico. Significa offrire strumenti per comprendere l’alterità, per costruire empatia, e per contrastare pregiudizi e stereotipi. Le storie sono proposte in tre lingue: in italiano, nella lingua del protagonista (arabo, rumeno, francese) e in simboli. Questo ha permesso di rispettare e valorizzare i narratori originali, lasciando spazio alla loro lingua madre cui viene dato un giusto riconoscimento. Inoltre, molti piccoli lettori che cominciano a frequentare la scuola in Italia non conoscono ancora la lingua. La doppia lingua permette loro di non sentirsi esclusi e di iniziare a orientarsi con più fiducia tra parole e significati nuovi.
Dati del libro
-
Autore/i: Alessandra Spreafico
-
Editore: Fabbrica dei Segni
-
Luogo edizione: Novate Milanese
-
Anno: 2025
-
Pagine: 88
naviga:

